"Il est tard. Je cherche mon autre chez-moi, et je prends un chemin que je ne connais pas: un petit sentier qui longe les usines et la ville entre-coupant par la forêt. Je commence à peine à entrevoir la nature, lorsque tout d'un coup, la nuit tombe. Je suis plongée dans un monde de silence, pourtant je n'ai pas peur. Je m'endors quelques minutes, tout au plus, et quand je me réveille, le soleil est là et la forêt brille d'une lumière éclatante. Je reconnais cette forêt. Ce n'est pas une forêt ordinaire, c'est une forêt de souvenirs. Mes souvenirs. Cette rivière blanche et sonore, mon adolescence. Ces grands arbres, les hommes que j'ai aimés. Ces oiseaux qui volent, au loin, mon père disparu. Mes souvenirs ne sont plus des souvenirs. Ils sont là, vivants, près de moi, ils dansent et m'enlacent, chantent et me sourient. Je regarde mes mains. Je caresse mon visage, et j'ai 20 ans. Et j'aime comme je n'ai jamais aimé."
"It's late. I look for my other home, and take a path that I do not know: a small path that runs along the factories and the town intersected by the forest. I am just beginning to see nature, when all of a sudden, night falls. I am immersed in a world of silence, yet I am not afraid. I fall asleep for a few minutes at most, and when I wake up, the sun is here and the forest shines brightly. I recognize this forest. It is not an ordinary forest, it is a forest of memories. My memories. This white and sound river, my adolescence. These tall trees, the men I loved. Those birds that fly away, my father disappeared. My memories are no longer memories. They are there, alive, near me, they dance and embrace me, sing and smile. I look at my hands. I caress my face, and I am 20 years old. And I like how I never liked it."