- – Mi alma se conduce con delicadeza a tu alrededor.
- – Perdona que me tuve que ausentar por un momento. Había una flor secándose dentro de casa. Tenía olvidado como hacerle compañía a la soledad de mi viejo jardín de Veracruz.
- – Be tormented by me, babe.
- – Je cherche toujours à te connaître et ton silence trouble mon silence.
- – Y entiende que la tristeza después de tanto se hizo mi aliada.
- – No esperemos que todo mejore, esperemos no vaya a empeorar.
- – Y a veces me pregunto qué pasaría si yo encontrara un alma como la mía.
- – I always wanted to be a lover, but I can't take the pain.
- – Ay, ¿Qué será? que sólo quiero gastar tiempo con ella? Y mi cautela ya no me deja decirle que quiero ser más que amigas.
- – Where is the moon for us, those who dwell in these caves in a factory gaze? When is it soon for us, those expected to wait a whole lifetime to play? When is it june for us, those whose permanent place is a dark alley way?
- – S'il te plaît, pense à moi quand tu voudras laisser tomber. S'il te plaît, relève-toi, il y a tant de chansons qu'on n'a pas chantés.
mar 25 2025 ∞
may 10 2026 +