• außer Rand und Band geratento go wild /to go crazy/to get out of hand
  • das ist Schnee von gestern - that's old news/water under the bridge {that’s snow from yesterday}
  • Deutsche Sprache, schwere Sprache - German is hard {German language, difficult language}
  • eine Extrawurst verlangen - to ask for special treatment {to ask for an extra sausage}
  • eine Hand wäscht die andere - you scratch my back, I'll scratch yours {one hands washes the other}
  • ende gut, alles gut - all’s well that ends well
  • es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen - practice makes perfect {no master has fallen from the sky yet}
  • es kostet nur einen Apfel und ein Ei - it’s as cheap as chips {it costs an apple and an egg}
  • es schüttet wie aus Eimern - it’s raining cats and dogs {it's pouring like from a bucket}
  • etwas in den falschen Hals bekommento get the wrong end of the stick
  • halt die Ohren steif - keep your chin up {hold your ears stiff}
  • Hand und Fuß haben - to make sense {to have a hand and foot}
  • ich drücke dir die Daumen! - I’ll keep my fingers crossed! {I’ll press my thumbs for you}
  • ich verstehe nur Bahnhof - it's all Greek to me {I understand only train station}
  • in der Not frisst der Teufel Fliegen - beggars can’t be choosers {in need, the devil eats flies}
  • in Herz und eine Seele seinto be of one mind/to get on very well {to be of one heart and soul}
  • jemandem ist eine Laus über die Leber gelaufensomeone is in a bad mood {someone has run a louse over the liver}
  • jetzt ist Schluss mit lustig - the fun is over/the party is over/it’s time to get down to business
  • lachen ist die beste Medizin - laughter is the best medicine
  • morgen, morgen, nur nicht heute, sagen all faulen Leute - don't put off till tomorrow what you can do today {tomorrow, tomorrow, just not today, say all lazy people}
  • Schwein haben - to have a stroke of good luck {to have a pig}
  • sein Pulver verschossen haben - to have shot your bolt/to have already achieved all that you have the power, ability or strength to do and to be unable to do more {to have run out of ammunition}
  • um den heißen Brei herumreden - to beat around the bush {to talk around the hot porridge}
  • wer A sagt, muss auch B sagen - in for a penny, in for a pound/in you start something, you must finish it {if A is said, then B also must be said}
  • zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen - to kill two birds with one stone {to kill two flies with one swat}
aug 31 2015 ∞
may 5 2016 +