|
bookmarks:
|
main | ongoing | archive | private |
Sedienta como el mar y como el mar ahogada
de agua salobre y honda
vengo desde el abismo hasta mis labios
que son como una torpe tentativa de playa,
como arena rendida
llorando por la fuga de las olas.
Thirsty as the sea and like the sea drowned
with salt water and deep
I come from the abyss to my own lips,
which are a clumsy attempt at a beach,
like exhausted sand
weeping for the waves’ retreat.
— Rosario Castellanos, from The FSG Book of Twentieth Century Latin American Poetry; “Mur de Lamentaciones” (tr. Magda Bogin)