• "Wanderlust" - O desejo de ir a qualquer lugar. Alemão
  • "Meraki" - Fazer algo com alma, criatividade ou amor. Colocar parte de sí em algo que está a fazer. Grego
  • "Expectopatronum" - Eu espero um guardião. Latim
  • "Quatervois" - Encruzilhada. Decisão crítica ou ponto da virada na vida de alguém. Francês
  • "Teadorar" - Exemplo da tradução da ternura mais funda e mais cotidiana. Neologismo de Manuel Bandeira
  • "Geborgenheit" - Sensação de segurança e bem-estar, como se nada pudesse prejudicá-lo. Alemão
  • "Sempiterno" - O que persiste, se mantém ou se conserva, para sempre - o que é eterno.
  • "Erlebnisse" - As experiências, positivas ou negativas, que sentimos mais profundamente e através das quais realmente vivemos. Alemão
  • "Cinese" - Movimento, mudança; Agitação da alma, movimento da alma. Grego
  • "La Douleur Exquise" - A intensa dor no coração de desejar alguém e saber que nunca poderá ter. Francês
  • "Koi No Yokan" - A sensação, após conhecer alguém, de que você ira se apaixonar pela pessoa. Japonês
  • "Weltschmerz" - A depressão que você sente quando o mundo como ele é não reflete o que você acha que deveria ser. Alemão
  • "Ubuntu" - Eu sou o que sou pelo que nós somos todos. Zulu
  • "Ongubsy" - Amar de verdade. Boro
  • "Dolce Far Niente" - A doçura de não fazer nada; Suave indolência ou relaxamento indulgente; O prazer de estar ocioso. Italiano
  • "Güle Güle" - Vá com um sorriso. Turco
  • "Vogelfrei" - Livre como um pássaro; Adjetivo para pessoa fora da lei. Alemão
  • "Zahir" - Algo ou alguém que uma vez tocado ou visto jamais é esquecido; Situação que ocupa o pensamento e pode levar a loucura. Árabe
  • "Sapiosexual" - Aquele que é atraído sexualmente pela inteligência, visão do mundo, bagagem de conhecimento e/ou nível cultural alheio.
  • Never Clip My Wings - Nunca apare minhas asas.
feb 13 2013 ∞
apr 23 2013 +