 
   
  
    - めんご- sorry (not very sincere) 
- 砂(すな)-sand 
- むにゃむにゃ-incomprehensible muttering; talking in one's sleep; mumbling; talking with food in one's mouth 
- カボチャ- japanese squash; pumpkin 
- 解明(かいめい)-name change 
- さいげつひとをまたず。-time waits for no man 
- ところがどっこい -funny you should mention that 
- 親ばか(おやばか)-overfond parents/over-doting parents 
- 気長(きなが)-patient, leisurely 
- うまくいきました -to turn out well/to go smoothly 
- こりゃ -hey there; i say; see here 
- ふむ - to step on; i see, hmmm, hrm 
- カキコ -reply to a BBS on a thread 
- 同化(どうか) -assimilation/absorption 
- 謹賀新年(きんがんしんねん)-happy new year 
- 近眼(きんがん/ちかめ)-nearsightedness 
- スルー -through, ignoring 
- 戦火(せんか)-war 
- 時空(じくう)-space-time 
- 石(せき)-rock 
- 確実(かくじつ)-certainty, reality, soundness 
- 現実(げんじつ)-reality 
- 確(たしか/かく)たしか=certain;sure;definite;if i remember correctly; if i'm not mistaken かく=certain;definite 
- 身長(しんちょう)- height of body;stature 
- おつ- thank you; good bye 
- 信号無視(しんごうむし)- person who runs a red light or a stop sign 
- ほっこり - warm and fluffy, soft, steamy (food), feeling mentally tired, feeling of tired or relief accomplishment after an act of great perseverance 
- お出で(おいで)- coming, going, being somewhere, used as an imperative to children/inferiors 
- ずるい-cunning 
- にょうぼうとたたみはあたらしいほうがいい-wives and tatami are best when they're new 
- ちなみに - by the way; in passing 
- ちゃんと - perfectly, exactly, properly 
- ニコ生でやればいいのに。 = you should do a nico live! 
- 流れる(ながれる)-to stream; to flow (liquid, time stream); to run (ink); to be washed away 
- キョロキョロ(する)- to look around restlessly 
- 度々(たびたび)-frequently 
- 似る-to resemble 
- よっぽど-greatly; very much 
- 怠け癖(なまけぐせ)-idleness; habit of laziness 
- 向き合う(むきあう)-to be opposite; to face each other 
- せっかち-to be impatient 
- うざい- annoying; strict 
- 毒舌(どくせつ)-wicked tongue 
- わがまま-selfishness 
- 許容範囲(きょよはんに)-one's tolerance level 
- むしろ-rather 
         mar 14 2012 ∞
 jun 18 2012 +