- めんご- sorry (not very sincere)
- 砂(すな)-sand
- むにゃむにゃ-incomprehensible muttering; talking in one's sleep; mumbling; talking with food in one's mouth
- カボチャ- japanese squash; pumpkin
- 解明(かいめい)-name change
- さいげつひとをまたず。-time waits for no man
- ところがどっこい -funny you should mention that
- 親ばか(おやばか)-overfond parents/over-doting parents
- 気長(きなが)-patient, leisurely
- うまくいきました -to turn out well/to go smoothly
- こりゃ -hey there; i say; see here
- ふむ - to step on; i see, hmmm, hrm
- カキコ -reply to a BBS on a thread
- 同化(どうか) -assimilation/absorption
- 謹賀新年(きんがんしんねん)-happy new year
- 近眼(きんがん/ちかめ)-nearsightedness
- スルー -through, ignoring
- 戦火(せんか)-war
- 時空(じくう)-space-time
- 石(せき)-rock
- 確実(かくじつ)-certainty, reality, soundness
- 現実(げんじつ)-reality
- 確(たしか/かく)たしか=certain;sure;definite;if i remember correctly; if i'm not mistaken かく=certain;definite
- 身長(しんちょう)- height of body;stature
- おつ- thank you; good bye
- 信号無視(しんごうむし)- person who runs a red light or a stop sign
- ほっこり - warm and fluffy, soft, steamy (food), feeling mentally tired, feeling of tired or relief accomplishment after an act of great perseverance
- お出で(おいで)- coming, going, being somewhere, used as an imperative to children/inferiors
- ずるい-cunning
- にょうぼうとたたみはあたらしいほうがいい-wives and tatami are best when they're new
- ちなみに - by the way; in passing
- ちゃんと - perfectly, exactly, properly
- ニコ生でやればいいのに。 = you should do a nico live!
- 流れる(ながれる)-to stream; to flow (liquid, time stream); to run (ink); to be washed away
- キョロキョロ(する)- to look around restlessly
- 度々(たびたび)-frequently
- 似る-to resemble
- よっぽど-greatly; very much
- 怠け癖(なまけぐせ)-idleness; habit of laziness
- 向き合う(むきあう)-to be opposite; to face each other
- せっかち-to be impatient
- うざい- annoying; strict
- 毒舌(どくせつ)-wicked tongue
- わがまま-selfishness
- 許容範囲(きょよはんに)-one's tolerance level
- むしろ-rather
mar 14 2012 ∞
jun 18 2012 +