If english is your mother tongue or you have a good level, feel free to correct me, please!
- In the flesh (En persona)
- That was out of line (Irrespetuoso)
- This mean business (es algo serio)
- Sweat bullets
- Cut me some slack
- 'In my neck of the woods' (American E)-En mi vecindario, en mi zona
- A hair of the dog that bit me
- Your heart's not in it
- Fire in the belly
- Briskly (vivazmente)
- The Tames (the tamesis)
- Don't rock the boat/Let sleeping dogs lie/He's just shaking the trees
- Neither here nor there (no viene al caso, sin relevancia)
- Back up the truck! (revovina, vuelve a decirlo)
- I cross my heart and hope to die (que me muera si no es cierto)
- He's bad news
- A burning question
- Give me hell
- Give me a piece of your mind - Fig. to bawl someone out; to tell someone off.
- "I'm worryng myself sick" (subirse por las paredes)
- For the record - que conste
- Deadpan - Humor seco
- Easy Peasy
- Last but not least
- Play nice (jugar limpio)
- Takle
- streaking
- throw me a bone here (dame una pista)
- Next of kin
- A breathy laugh
- it makes him stop dead in his tracks
- a dawn mist
- nurse her back to health (to care for a sick person until good health returns)
- he'll be back on his feet in no time
- to maim (to injure by giving a disabling wound)
- transfixed
- infuriating (exasperante)
- we're on the same page
- Run out of time
- this is where we part ways
- Horses for courses (para gustos, colores)
- My two cents (american expression)
- My cup of tea (musicals are not my cup of tea)
- Prairie (pradera norteamericana)
- I will face the music (to accept the unpleasant results of one's actions)
- To speak your mind
- Put your mind into it (to decide you are going to do something and to put a lot of effort into doing it)
- That's my cue to leave - A line spoken when you know it's time to walk out of the room to leave an uncomfortable situation or argument.
- To touch a string/Strike a chord - Tocar un punto sensible
- Knock it off, boys! - Quit or stop doing something
- wrap one's head around - To come to a good understanding of.
- Seldom - Raramente
- on a knife-edge
- Thank you very much - annoyed and/or affronted by the idea that someone would think that he/she looked like he/she needed help (ex: Mr. and Mrs. Dursley... were proud to say that they were perfectly normal, thank you very much")
- Having a blast
- Make it by the skin of your teeth (por los pelos)
- turn over a new leaf - to reform and begin again.
- It's not rocket science!
- that ship has sailed
- It makes me jump out of my skin - "I became so frightened that I thought that I'd jump out of my skin."
- (Wise) up!
- There isn't a bad bone in her body
- A little rough around the edges (difícil de tratar)
- Read the riot act - Leer la cartilla, echarle la bronca
- Bone-tired
- To wear his heart on his sleeve - to display one's feelings openly and habitually, rather than keep them private.
- One for the road
- Phoney Baloney - A substitute to the word "lie/s" and to a extent "bullshit". When presented with false-hood information and wanting to declare that all that was said is classified as a lie.
- To have a sweet tooth - Ser goloso.
- Wet behind the ears: Yo be young and without experience.
- Too many chiefs, not enough Indians: Too many bosses, not enough workers (kinda racist??)
- Kick the bucket: Estirar la pata
- Have a cow: Montar en cólera
- Bottom of the ninth (baseball): Any last chance or final opportunity
- Everything but the kitchen sink: A much larger number of things than is necessary
- Drop me a line: Write me
- Sharp as a tack: Lista como un zorro
- Toot your own horn: Echarse flores
- Nothing to write home about: Not exciting nor special
- Be-all and end-all: The most important part of something or the reason for something
- Go back to the drawing board: La casilla de salida