- Cuerpo de mujer, blancas colinas, muslos blancos,/te pareces al mundo en tu actitud de entrega. (Body of a woman, white hills, white thighs,/you look like the world lying in surrender.)
- Inclinado en las tardes tiro mis tristes redes/a tus ojos oceanicos. (Leaning into the afternoons I cast my sad nets/toward you oceanic eyes.)
- He ido marcando con cruces de fuego/el atlas blanco de tu cuerpo./Mi boca era una arana que cruzaba escondiendose./En ti, detras de ti, temerosa, sedienta. (I have gone marking the atlas of your body/with crosses of fire./My mouth went across: a spider, trying to hide./In you, behind you, timid, driven by thirst.)
- A nadie te pareces desde que yo te amo (You are like nobody because I love you)
- Mientras el viento triste galopa matando mariposas/yo te amo, y mi alegria muerde tu boca de ciruela. (While the sad wind goes slaughtering butterflies/I love you, and my happiness bites the plum of your mouth.)
- Quiero hacer contigo/lo que la primavera hace con los cerezos. (I want/to do with you what spring does with the cherry trees.)
jul 8 2009 ∞
aug 13 2009 +