- The title is play on "宙 chuu" meaning space, and uses the "sora" sky furigana reading.
- As the CD doesn't release until 04/23, I am using a Japanese person's transcribed version. It was hard because not knowing which Kanji can change it a little bit.
Some specific lines that I had to make assumptions on the Kanjis include:
- "In the past you were only searching for your beliefs" itan being = 異端
- "A secret promised date" naisho = 内所
- "Yet I have become lonely being in love" samishiku = 寂しく
- "Our eyes meet time again" tabi = 度
When I get my hands on a copy (or if scans appear before my mail runs) I'll update this piece. If I'm correct though I'll leave as is.
Anyone else getting Sailor Moon (manga version tho) vibes outta this? I love it.