• Age-otori (Japanese) - to look worse after a hair cut
  • Bepasikiškiakopūstliaudamas (Luthuanian) - while one was picking wood sorrel
  • Cafuné (Brazilian Portugese) - the act of tenderly running one’s fingers through another’s hair
  • Cualacino (Italian) - the mark left on a table by a cold glass
  • Dépaysement (French) - the feeling that comes from not being in one’s home country
  • Doček (Serbian) - a gathering organized due to someone’s arrival; similar to the English words “greeting” and “welcome”, but a doček does not have to be positive
  • Duende (Spanish) - the mysterious power that a work of art has to deeply move a person
  • Forelsket (Norwegian) - the euphoria you experience when you are first falling in love
  • Gigil (Filipino) - the urge to pinch or squeeze something that is unbearably cute
  • Gunnen (Dutch) - to allow someone to have a positive experience, especially if that means you won’t have it
  • Hyggelig (Danish) - cozy, homy, intimate, a genial moment or thing
  • Iktsuarpok (Inuit) - to go outside to check if anyone is coming
  • Ilunga (Southwest Congo) - roughly translated as “a person who is ready to forgive and forget any first abuse, tolerate it the second time, but never forgive nor tolerate on the third offense”
  • Ilunga (Tshiluba, Congo) - a person who is ready to forgive any abuse for the first time, to tolerate it a second time, but never a third time
  • Jayus (Indonesian) - a joke so poorly told and so unfunny that one cannot help but laugh
  • Kaval (Bulgarian) - one who performs fellatio
  • Koev halev (Hebrew) - identifying with the suffering of another so closely that one hurts oneself, that one’s heart aches
  • Krevatomourmoura (Greek) - when one keeps complaining about something late at night in bed while the other is trying to sleep
  • Kummerspeck (German) - excess weight gained due to emotion cause overeating
  • Kyoikumama (Japanese) - a mother who reliantly pushes her children towards academic achievement
  • L’appel du vide (French) - the urge one gets to jump from high places when they encounter them; literally translated, it means “call of the void”
  • L’esprit d’escalier (French) - the feeling you get after leaving a conversation, when you think of all the things you should have said; literally translated, it means “the sprit of the staircase”
  • Lao tóng (Chinese) - eternal friendship
  • Litost (Czech) - roughly translated as “a state of agony and torment created by the sudden sight of one’s own misery”
  • Meraki (Greek) - doing something with soul, creativity, or love
  • Mistimanchachi (Quechua) - a light drizzle; literally translated as “something that frightens people)
  • Pena ajena (Spanish) - the embarrassment you feel watching someone else’s humiliation
  • Pochemuchka (Russian) - a person that asks a lot of questions
  • Prozvonit (Czech) - to call a phone and let it ring once so that the other person will call back, saving the first caller money
  • Saudade (Portugese) - the feeling of longing for something or someone that you love and which is lost
  • Schadenfreude (German) - the pleasure derived from someone else’s pain
  • Tartle (Scottish) - the act of hesitating while introducing someone because you’ve forgotten their name
  • Tingo (Easter Island) - the act of taking objects one desires from the house of a friend by gradually borrowing all of them
  • Torschlusspanik (German) - the fear of diminishing opportunities as one ages; literally translated, it means “gate-closing panic”
  • Toska (Russian) - roughly translated as “sadness, melancholia, lugubriousness, and nostalgia”
  • Viitsima (Estonian) - a mild feeling of laziness and disinclination towards being bothered by anything
  • Wabi-sabi (Japanese) - a way of living that focuses on finding beauty within the imperfections of life and accepting peacefully the natural cycle of growth and decay
  • Waldeinsamkeit (German) - the feeling of being alone in the woods
  • Ya’aburnee (Arabic) - “you bury me”, a declaration of hope that they’ll die before another person because of how difficult it would be to live without them
  • 아쉬움 a-swi-um (Korean) - a mingling feeling of unsatisfaction, regret, wistfulness disappointment, frustration, and sadness
mar 3 2013 ∞
dec 25 2017 +