(riscado = não lido)
estudos gramaticais: morfologia
- inacusatividade e inergatividade no pb (larissa ciríaco e márcia cançado, 2004)
- izipy-mehe: cibercaminhos linguísticos e literários para a preservação da cultura tenetehára (ricardo campos de castro, 2020)
- a teoria do caso > introdução à noção de caso (carlos mioto, novo manual de sintaxe, 2007)
- flexão e derivação no português (luiz carlos de assis rocha, 1994)
línguas indígenas I
- línguas indígenas no brasil: quantas eram, quantas são, quantas serão? (wilmar da rocha d'angelis, revitalização de línguas indígenas: o que é? como fazemos, 2019)
- línguas indígenas do brasil: urgência de ações para que sobrevivam (wilmar da rocha d'angelis, 2014)
- língua e ambiente (edward sapir, línguística como ciência - ensaios, 1912)
- etnobiologia: teoria e prática (darrell addison posey, suma etnológica brasileira, 1987)
- a estrutura dos mitos (mircea eliade, mito e realidade, 1963)
linguística histórica do português II
- o tratamento você em português: uma abordagem histórica (carlos alberto faraco, 1996)
- do pronome nulo ao pronome pleno: a trajetória do sujeito no português do brasil (maria eugênia lamoglia duarte, português brasileiro: uma viagem diacrônica, 1993)
- diagnosticando uma gramática brasileira: o português d'aquém e d'além-mar ao final do século xix (fernando tarallo, português brasileiro: uma viagem diacrônica, 1993)
- o português europeu (do século xiv aos nossos dias) > evolução fonética do português europeu do século xiv aos nossos dias (paul teyssier, história da língua portuguesa, 1984)
- o português do brasil > os fatos históricos, principais características (paul teyssier, história da língua portuguesa, 1984)
- as peculiaridades do português brasileiro em contraste com o português europeu > fonética e fonologia (volker noll, o português brasileiro: formação e contrastes, 2008)
- a formação das peculiaridades brasileiras em comparação com o português europeu > fonética e fonologia (volker noll, o português brasileiro: formação e contrastes, 2008)
- introdução ao estudo da língua portuguesa no brasil (serafim da silva neto, 1977)
- o português paulista no séulo xix - a mulher em uma encruzilhada linguística (talita de almeida costa, 2020)
- história do contato entre línguas no brasil (dante lucchesi, o português afro-brasileiro, 2009)
- línguas africanas e o português falado no brasil (emilio bonvini, áfrica no brasil: a formação da língua portuguesa, 2008)
- o semeador e o ladrilhador > a língua-geral em são paulo (sérgio buarque de holanda, raízes do brasil, 1995)
- sobre as origens do português popular do brasil (anthony julius naro & maria marta pereira scherre, origens do português brasileiro, 2007)
- concordância variável em português: a situação no brasil e em portugal (anthony julius naro & maria marta pereira scherre, origens do português brasileiro, 2007)
- o conceito de transmissão linguística irregular e as origens estruturais do português brasileiro (anthony julius naro & maria marta pereira scherre, origens do português brasileiro, 2007)
- norma e condescendência: ciência e pureza (emilio gozze pagotto, 1999)
tradução: inglês/português
- crenças sobre a tradução e o tradutor: revisão e perspectivas para novos planos de ação (adriana pagano, traduzir com autonomia: estratégias para o tradutor em formação, 2000)
- estratégias de análise macrotextual: gênero, texto e contexto (célia magalhães, traduzir com autonomia: estratégias para o tradutor em formação, 2000)
- estratégias de análise microtextual: os níveis lexical e gramatical (célia magalhães, traduzir com autonomia: estratégias para o tradutor em formação, 2000)
- a ágora (danilo nogueira, tradução na era digital - avanços e desafios, 2018)
a sala de aula de português como segunda língua e língua estrangeira
- de uma ilha distante ao coração da amazônia: caminhos de um cubano atravessados pelo português (herling hernández sterling, 2018)
- o x da questão no aprendizado da língua portuguesa: relato de experiência (priscilla fonseca cavalcante, 2018)
- do subúrbio de paris à guiana francesa: itinerário de um francês que se tornou um "português imaginário" no brasil e um "brasileiro imaginário" na frança (stéphane granger, 2018)
- trajetória e desafios acadêmicos (letícia jôkàhkwyj krahô, 2018)
- não existe a palavra "impossível" (hanady gamil mitry, 2018)
- eu, eu mesma e o português: experiência dos meus (des)encontros com a língua portuguesa (michelle andréa murta, 2018)
- agora sim, cheguei ao brasil! (saara nalitye nangombe, 2018)
- breve memória de um aprendiz: um olhar sobre meus caminhos em direção à língua portuguesa (sudly amonsen raphaël saintil, 2018)
- bilinguismo e educação bilíngue (antonieta megale, educação bilíngue no brasil, 2019)
- diretrizes curriculares nacionais para a oferta de educação plurilíngue (2020)
- a promoção do português como língua global no século xxi - um cenário a partir do brasil (edleise mendes, 2019)
- (falta de) políticas de ensino e de aprendizagem de português para falantes de outras línguas: uma interface entre o real e o ideal (kleber aparecido da silva & rubens lacerda sá, português língua estrangeira em contextos universitários: experiências de ensino e formação docente, 2018)
- letramentos críticos e expansão de perspectivas: diálogo sobre práticas (walkyria monte mór, letramentos em prática na formação inicial de professores de inglês, 2018)
- ensino crítico de língua: afinal, o que é ensinar criticamente? (rogério tílio, perspectivas críticas no ensino de línguas: novos sentidos para a escola, 2017)
- dialogues on translingual research and practice: weaving threads with suresh canagarajah's views (ruberval franco maciel e cláudia hilsdorf rocha, 2020)
- communicating beyond diversity: a bricolage of ideas (jan blommaert, ofelia garcía, gunther kress e diane larsen-freeman, making signs, translanguaging ethnographies: exploring urban, rural and educational spaces, 2019)
- língua e cultura no ensino-aprendizagem de português língua estrangeira (denise maria oliveira zoghbi, português como língua (inter)nacional: faces e interfaces, 2013)
- (re)significações no ensino de português língua estrangeira: teoria e aplicação (maria d'ajuda alombo ribeiro, português como língua (inter)nacional: faces e interfaces, 2013)
- as noções de tempo, espaço e território e a competência intercultural no contexto de ple (danúsia torres dos santos e ana catarina moraes ramos nobre de mello, português como língua (inter)nacional: faces e interfaces, 2013)
- o professor de línguas como um agente interculturalista e humanizador em um contexto de ensino de português língua estrangeira na universidade: implicações para a formação docente (marta lúcia cabrera kfouri kaneoya, 2015)
- teoria behaviorista-estrutural (vera lúcia menezes de oliveira e paiva, aquisição de segunda língua, 2014)
- a review of mobile language learning applications trends, challenges, and opportunities (catherine regina heil et al., 2016)
- a utilização de softwares para o ensino de inglês como L2: o edilim como ferramenta para promover a aprendizagem na sala de aula invertida (jeanne rodrigues, nicole muenchow & fernanda ribas, 2017)
- uso e aplicação de ferramentas da web e softwares educacionais em sala de aula (romulo soares de nascimento, 2015)
- uma revisão sobre o uso das TICs na educação da geração z (guilherme passero, nélia elaine wahlbrink engster & rudimar luís scaranto dazzi, 2016)
- as tecnologias da informação e da comunicação (TIC) na educação para todos (amaralina miranda de souza, 2015)
- a sala de aula invertida: o que é e como se faz (vilson j. leffa; g.b. duarte & l.s. alda, a linguística aplicada no brasil: rumos e passagens, 2016)
- as novas tecnologias e o ensino-aprendizagem de português língua estrangeira (leila aparecida da silva, as novas tecnologias nas aulas de português língua estrangeira - em foco: o blended learning - acções e perspectivas didácticas, 2010)
- o uso das TIC pelos professores e alunos centro de estudos brasileiros (asunción, paraguay), dentro do contexto educativo e social como ferramentas complementares no processo ensino-aprendizagem de PLE (ismael de sousa da silva, 2013)