- Over koetjes en kalfjes praten (small talk, dealing with unimportant subjects)
- Nu komt de aap uit de mouw (the true meaning of a situation or the character of a person comes to the surface)
- Iemand met apenmunt betalen (to fool someone with nice words)
- Ieder dubbeltje omdraaien (making-do with little money)
- De kogel is door de kerk (after long deliberation, a decision has been made)
- Weten waar Abraham de mosterd haalt (to be informed and up-to-date on a particular issue)
- Paarse krokodil (exaggerated bureaucracy)
- De lakens uitdelen (to run the show)
- Iets onder de knie hebben (to have thorough knowledge of something, to master it)
- Een appeltje met iemand te schillen hebben (to be angry at someone and wish to pay them back)
- Het Spaans benauwd krijgen (a state of fear or anxiety)
- Als haringen in een ton zitten (people being crowded, for example on public transport)
- Alsof er een engeltje over je tong piest (the food tastes great)
- Met de mond vol tanden staan (to be speechless)
- Met de deur in huis vallen (to get straight to the point)
- Iemand achter het behang plakken (to find someone very annoying)
- Met het verkeerde been uit bed gestapt (waking up in a bad mood)
- Helaas, pindakaas (unfortunately)
- Het regent pijpenstelen (to rain extremely hard)
- Kippenvel hebben (to get goosebumps)
- Nu breekt mijn klomp (to be totally amazed or not expect something)
- Een feestneus zijn (To be a party animal)
- We zullen dat varkentje wel even wassen (that you will take care of something, fix something or get the job done)
- Een fluitje van een cent (something that can be done with very little effort)
- Er is niets aan de hand (everything is fine, it’s going to be alright)
- Iets voor een appel en een ei kopen (to buy something very cheaply)
- Het buitenbeentje zijn (to be the misfit in a group)
- Een kat in de zak kopen (to have been duped into buying something without inspecting it properly)
- Wat heb ik nou aan mijn fiets hangen? (when something weird happens)
- Kiplekker voelen (to feel great)
- Met zijn neus in de boter vallen (to be at the right place at the right time)
- Iets met de Franse slag doen (doing something half-baked or hastily)
- We zullen ze eens een poepie laten ruiken (to surprise or impress someone with your behaviour)
- Wie zijn billen brandt, moet op de blaren zitten (if you do something foolish, you must acknowledge the consequences)
feb 28 2024 ∞
may 25 2024 +